یک صبحانه مردانه با زرافه‌ها! | نگاهی به فیلم «صبحانه با زرافه‌ها» سروش صحت نمایش فیلم «چارلز دیکنز، مردی که سرود سال نو را نوشت» به مناسبت روز کتاب و کتاب‌خوانی + زمان پخش مستند «پاسخ» و ناگفته‌هایی از عملیات‌های وعده صادق در شبکه سه + زمان پخش تئاتر خیابانی در اولویت دوم قرار دارد | گلایه‌های  کارگردانان بخش خیابانی جشنواره استانی تئاتر خراسان رضوی ترس جهان از ترامپ بازار کتاب را تکان داد «پلان آخر بازی» در جشنواره تورین ایتالیا جایزه بوکر ۲۰۲۴ به چه کسی می‌رسد؟ وضعیت سریال‌های جدید تلویزیون از زبان رئیس مرکز سیمافیلم تجلی «رمضان»، «حماسه» و «مقاومت اسلامی» در رویکرد محتوایی استقبال از بهار ۱۴۰۴ جزئیات برگزاری جشنواره هنر‌های شهری ۱۴۰۴ مشهد | پراکندگی عادلانه آثار هنری در شهر + فیلم پرده پایانی سی‌وچهارمین جشنواره تئاتر استانی خراسان رضوی (رضوان) | راه‌یابی ۳ نمایش به جشنواره تئاتر فجر + اسامی برگزیدگان «ساعت ۶ صبح» مهران مدیری در جشنواره فیلم دریای سرخ عربستان دلیل قطع همکاری «گری لینکر» مجری معروف با بی‌بی‌سی چیست؟ تریلر فصل سوم انیمیشن «چه می‌شود اگر...؟» منتشر شد + فیلم «ماموریت: غیرممکن» تام کروز اکران می‌شود + فیلم رونمایی از کتاب «بی‌تا» | روایتی از زندگی بیتا فرهی + عکس «خرِ لَنگ» به روایت کیانوش عیاری شبی برای بدلکاران سینمای ایران
سرخط خبرها

واژهٔ ”Israeled“ به چه معنی است؟ | رو بدهی، آستر را هم می‌خواهند!

  • کد خبر: ۲۰۳۵۲۰
  • ۱۱ دی ۱۴۰۲ - ۱۶:۲۲
واژهٔ ”Israeled“ به چه معنی است؟ | رو بدهی، آستر را هم می‌خواهند!
کاربران «لغت‌نامهٔ اُربَن»، در واکنش به جنگ غزه، به‌تازگی، واژهٔ ”Israeled“ را به آن افزوده‌اند.

به گزارش شهرآرانیوز، لغت‌نامهٔ اُربَن (Urban Dictionary) یک فرهنگ برخط است که عمدهٔ آن را لغات و عبارات و اصطلاحات غیررسمی انگلیسی تشکیل می‌دهند. این لغت‌نامه را جوانی آمریکایی به نام «آرون پکهام»، در سال ۱۹۹۹، زمانی که دانشجوی سال اول علوم رایانه بود، بنیان گذاشته است.

واژهٔ ”Israeled“ به چه معنی است؟ | رو بدهی، آستر را هم می‌خواهند!

لغت‌نامهٔ اُربَن ــ که امروز میلیون‌ها مدخل دارد ــ حاوی مداخلی است که اغلب در فرهنگ‌های رسمی زبان انگلیسی، مثل کمبریج یا آکسفورد، یافت نمی‌شوند. اگرچه نوشتن در این تارنما اصول و قوانینی دارد، تقریباً برای هر کسی میسر است. البته لازم است تعداد معیّنی ویراستار با انتشار مدخل نویسنده موافقت کنند.

به هر‌ حال، کاربران این فرهنگ برخط، پس از درگیری‌های جدید در سرزمین‌های اشغالی، اخیراً، واژهٔ ”Israeled“ را به آن افزوده‌اند و تعاریف و مثال‌های متعددی برای آن آورده‌اند. ”Israeled“ را در فارسی شاید بشود «اسرائیلیده» و ــ بنا به بافت ــ گاه «اسرائیلیک» یا «اسرائیل‌زده» معنی کرد.

واژهٔ ”Israeled“ به چه معنی است؟ | رو بدهی، آستر را هم می‌خواهند!

اما نویسندگان لغت‌نامهٔ اُربَن این لغت برساخته را، کمابیش، این‌گونه تعریف کرده‌اند: «حالتی که در آن کسی می‌خواهد چیزی را با او شریک شوید، اما پس از پذیرش شما آرام‌آرام می‌کوشد آن را صاحب شود؛ وضعی که در آن فردی آنچه را موقتاً یا جزئاً به او داده‌اید دائماً یا کلاً از آنِ خود می‌کند.»

اینک، مثال‌هایی از کاربرد ”Israeled“:

- در کافه، یکی خواست میزم را با او شریک شوم. قبول کردم. با این حال، مدتی که گذشت، گفت بروم که می‌خواهد جلسه برگزار کند. اسرائیلیده شدم.

- یکی خواست ساعتم را امتحان کند. دستش کردم. بعد، کولی‌بازی درآورد و گریه‌وزاری راه انداخت که مال خودش بوده، و پسش نداد. ساعتم را اسرائیلید.

لغت‌نامهٔ اُربَن، با نویسنده‌ها و مدخل‌هایی که هر روز بیشتر می‌شوند، میلیون‌ها مراجع دارد و ــ بر همین اساس ــ در فرهنگ انگلیسی‌زبان بسیار تأثیرگذار است. با این تفاصیل، می‌شود احتمال داد که واژهٔ ”Israeled“ روزبه‌روز رواج و روایی بیشتری بیابد و رژیم صهیونیستی دلالت فرهنگی بسیار بدتری پیدا کند.

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->